斯瓦密,看到了仆人们,那些盛宴,那些赌徒,那些乐师,看到了那只被卡玛拉关在笼
里的小鸟,再一次
验了这一切,充满了
回之念,于是再一次衰老和疲倦,再一次
到恶心,再一次
受到那
寻求解脱的愿望,再一次靠着圣洁的“唵”才恢复了健康。席特哈尔塔没答话。他已经拿起了斧
,动手造一个竹筏,瓦苏代瓦则帮他用草绳捆扎竹筏。然后,他们划向对岸,可是筏
被河
冲下去很远,他们奋力逆
而
才使筏
到了对岸。他走近城市,踏上宽阔的大街,来到那个原来属于卡玛拉的漂亮
园大门
站住了。他就是在这儿
第一次看见了坐在轿
里的卡玛拉。当时的情景又浮现在脑海中,他依稀看见自己站在那儿,年纪轻轻,一个胡
拉碴、赤

的沙门,满
尘土。席特哈尔塔伫立了很久,从敞开的大门往
园里望,看见
穿黄僧衣的和尚们在茂密的树下走动。“你
吗随
带着斧
?”席特哈尔塔问。“那就扎一个筏
吧,”瓦苏代瓦说“也好把孩
走的渡船划回来。不过,你还是放孩
走吧,朋友,他不再是小孩
了,他会救护自己的。他要找到回城的路,他
的对,别忘了这
。他
的恰恰是你误了
的事。他想要自己照顾自己,走自己的路。啊,席特哈尔塔,我看
你很难受,但你所受的苦却是别人会笑话的,也是你自己不久就会笑话的。”席特哈尔塔在
园门
伫立了很久,才意识到驱使自己来到此
的希望是愚蠢的,他并不能帮助儿
,他不该拽住儿
不放。他内心

到对逃亡者的
,这就像一个创伤,可是他同时也
到,这创伤并不是让他哀叹
慨的,它势必会开
结果,大放光彩。席特哈尔塔在森林里找了很久,才意识到他的搜寻毫无用
。他寻思,孩
说不定早就走
了森林,已经回到城里了,要是他还在路上,那么他看见追踪者就会躲起来。他继续想,发现自己并不为儿
担心,他内心
知
,儿
既不会丧命,也不会在森里遇到危险。不过,尽
如此,他还是不停地赶路,不再是为了救孩
,而只是
于想再见孩
一面的渴望。他就这样一直赶到了城市。一只手碰了碰他的肩,把他从这
麻木中唤醒了。他
上就认
了这
碰,这温柔、扭怩的
碰,苏醒过来。他站起
,向来找他的瓦苏代瓦问好。他望着瓦苏代瓦那和蔼可亲的脸,望着那溢满了笑容的细密的皱纹,望着那双开朗的
睛,也笑了。这时,他看见了面前的芭蕉,递一个给船夫,自己吃了另一个。随后,他默默地跟着瓦苏代瓦返回了森林,返回了渡
。谁也不说今天发生的事,谁也不提孩
的名字,谁也不谈他的逃走,谁也不
到那伤
。回到茅屋里,席特哈尔塔躺到自己的床上。过了一会儿,瓦苏代瓦来到他
边,端给他一碗椰
,却发现他已经睡着了。在这段时间里,儿
尽让他
蠢事,让他每天都忍气吞声地忍受儿
的坏脾气。这个父亲既没有让儿
喜
的东西,也没有让儿
惧怕的东西。这个父亲是个好人,是个善良、温和的好人,或许是个很虔诚的人,还说不定是个圣人——然后这些品德并不能赢得孩
的心。儿
觉得父亲把他困在这间可怜的茅屋里真烦人,他讨厌父亲,至于父亲对顽
报以微笑,对辱骂报以友善,对恶行报以宽容,则正是这个老伪君
的最可恨的
谋诡计。孩
倒宁可受到他的恐吓,受到他
待。可是,席特哈尔塔知
他的朋友在想什么。他在想,孩
会把船桨扔掉或者
断,为了报复,也为了防止他们追赶。果然,小船里没有了船桨。瓦苏代瓦指指船底,微笑地望着朋友,似乎要说:“你没看
儿
要跟你说什么吗?你没看
他不愿被人追踪吗?”不过,他并没把这话说
来。他动手制作了一支新船桨。席特哈尔塔同他
别,去找逃跑的孩
。瓦苏代瓦没有阻拦他。然而,此记得这创伤还没有开
结果,还没有大放光彩,这使得他很伤心。促使他来到这儿追寻失踪的儿
的目标既已消失,取而代之的便是一片空虚。他悲伤地坐下,
到心中有什么正在死去,
到空虚,看不到
乐,看不到目标。他坐在那里
神,等待着。这是他在河边学会的本领:等耐,有耐心,倾听。他坐在大街上的尘土中倾听,倾听自己的心如何疲乏而悲哀地
动,期待着一个声音。他坐在那儿倾听了几个钟
,再也看不见以往的情景,陷
空虚之中,听任自己沉沦,看不到一条路。他
到作品灼痛时就默诵“唵”以“唵”来充实自己。
园里的和尚看见了他,因为他已坐了好多个钟
,
白
发落满了灰尘。于是,有一个和尚走过来,在他面前放下了两个芭蕉。老人没看到他。“我得去追他。”席特哈尔塔说,尽
他昨天听了孩
那些骂人话后难过得直发拌。“一个小孩
可没法独自穿过大森林。他会丧命的。咱们得扎个筏
,瓦苏代瓦,渡过河去。”一天,小席特哈尔塔的这
思想终于爆发,公开反对起父亲来。父亲分派他
一件活儿,叫他去拾些
柴枝,可是孩
却不肯
屋,执拗、恼怒地站在那儿,用脚跺地,攥
拳
,朝父亲劈
盖脸地吼叫仇恨和轻蔑的话。“你自己去拾
柴枝吧!”他暴
如雷“我才不是你的
仆!我知
你不会打我,
本就不敢!我知
你想用你的虔诚和宽容来不断地惩罚我,想让我自卑。你想让我成为像你一样的人,也那重
戏虔诚,那么温和,那么明智!可是我呢,你听着,我要让你全都,我宁可
抢劫犯和杀人凶手,下地狱,也不
像你这样的人!我恨你,你不是我父亲,哪怕你当过十次我母亲的情人!”他清楚地
到,这
,这
对儿
的盲目的
,是一
激情,是符合人
的,它就是
回,一
混浊的泉,一
捉摸不透的
。但同时他又觉得,它并非毫无价值,而是必不可少的,它来源于自己的天
。这
乐趣也应满足,这
痛苦也得品尝,这
蠢事也该
。他满腔愤怒与怨恨,向父亲咒骂了上百句
野而恶毒的话。然后,孩
就跑掉了,直到夜里很晚才回来。然迟了些,但他毕竟在生活中
受到了这
最
烈最罕见的激情,
受其苦,苦不堪言,可是又很愉快,
到更活跃了,更充实了。瓦苏代瓦说:“咱们船上的桨有可能已经丢了。”
第二天早上,孩
又不见了。另外,一个用两
颜
的树
编成的小篮
也不见了,篮
里藏着船夫摆渡得到的铜钱与银币。小船也不见踪影,后来席特哈尔塔才发现它已泊在对岸。孩
逃走了。