国人嘛。"他讨厌他们笑他,可他们偏偏又笑了起来。
海沃德转
朝菲利普,现
那副颇使这位青年动心的略带几分屈尊俯就的姿态。他想象不
他们俩为什么同时哑然失笑:海沃德纵声狂笑,而维克斯则
稽地溟抿嘴格格傻笑。"对于唯一神教派的教徒来说,凡是世人相信的事
,他差不多一概极其真诚地不予相信,而对凡是自己不甚了然的事
,都
信不疑。""我不太清楚唯一神教派教徒究竟是怎么回事,"菲利普说。
"哟,我说不上来,反正这一
尽人皆知。"他说这话的时候,顾长的四肢怡然舒展,再
上优雅的
姿势,模样几显得十分潇洒、俊逸,而且吐词也颇有韵味。"您在

调查表里就是这么填写您的宗教信仰的?"维克斯语调温和地问。"在英国,非国教派教徒都算不上是绅士,对吗?"维克斯问。
"让我再给您斟
。""我可有
失望,你没在自己的信仰里再加上
佛教的禅机,"维克斯说。"坦白地说,我。可有
同情穆罕默德。我
到遗憾,您竟把他撇在一边不理不睬。""那我算得上绅士吗?"
菲利普向他
了谢,接过书,一看书名,原来是勒南写的《耶稣传》。"假如有那么个人在您面前大言不惭自称是绅士,那您完全有把握此人决非是个绅土!"菲利普
撞了一句。"那就是英国国教罗,"菲利普说。
维克斯注视着海沃德,目光中似乎既带着严肃的神
,同时又
明朗的笑意。"我想,是不是可以这样认为,只有英国人才算得上是绅士罗,"维克斯神情严肃地说。
他的声音悦耳动听,说话时字斟句酌,吐词抑扬顿挫,铿锵有力。他滔滔不绝地还想往下说,可是维克斯这时打开了第二瓶啤酒。
"嗯,如果您要我直言相告,我得说是的,"菲利普颇为生气地回答说。
"那就请您告诉我,何谓绅士?"
"我就是讨厌僵死的定义:那么丑陋,那么一目了然。要是您不见怪,我得说我信奉的是惠灵顿公爵和格莱斯顿先生所信奉的那个教。"
菲利普没有反驳。
"我并不指望你能了解我,"他回答说。"你们
国人只有冷冰冰的理解力,只可能持批评的态度,就像
默生之
一样。何谓批评?批评纯粹是破坏
的。任何人都会破坏,但并非所有的人都会建设。你是个书呆
,我亲
的老兄。重要的问题在于建设:我是富有建设
的;我是个诗人。""您是个绅士吗?"
"是不是请您再稍微讲得

些?"维克斯问。"这问题我一直琢磨了好多年。我想我是个唯一神教派教徒。"
海沃德开怀大笑。那天晚上他心情舒畅,那些铿锵悦耳的妙语仍在自己耳边回响。他将杯
里的啤酒一
了。我相信——全、佳、
。"菲利普红了脸,不过他一冒火,也就顾不得会不会当众
洋相了。"现在你满意了吧?"他问。
"我想您现在看法文书没问题了吧。不知这本书会不会使你
兴趣。""我明白了,我显然算不上个绅士,"维克斯说。"可我不明白,为什么我一说自己是非国教派教徒,你竟会那么
到意外。""哟,多聪明的年轻人!"海沃德回敬了一句,同时还淡淡一笑,把个菲利普羞得脸都没
搁,因为菲利普顿时意识到,自己把别人推衍
的言词用平淡如
的语言直统统地表达
来,未免有失风雅。"我属于英国国教,但是我很喜
罗
教士
上穿
的金线线罗,喜
他们奉行的独
主义,喜
教堂里的忏悔室,还喜
洗涤有罪灵魂的炼狱。置
于意大利黑黢黢的大教堂内,沉浸在熏烟缭绕、神秘莫测的气氛之中,我心悦诚服,相信弥撒的神奇
力。在威尼斯,我亲
见到一位渔妇赤
着双脚走
教堂,把鱼篓往
旁一扔,双膝下跪,向圣母
利亚祈祷。我
到这才是真正的信仰,我怀着同样的信仰,同她一
祈祷。不过,我也信奉阿芙罗狄
、阿波罗和伟大的潘神。"如堕五里雾中的菲利普,表示自己满意了。
菲利普越往下说,越觉得自己的论
站不住脚。不过这本是不言而喻的:所谓"绅士",就是他说的那么个意思,他所认识的人里面也全都是这么说的。"我亲
的朋友,我可没在取笑您。我是经过多年的惨淡经营,经过多年呕心沥血、绞尽脑
的钻研,才下了个那样的定义。""不明白您
吗要取笑我,"菲利普说。"我是真心想要知
呐。"维克斯把
一侧,看上去活像只停歇在栖木上的麻雀。"我可以给你讲得非常

。"他想起他大伯曾讲过:要
上三代人的心血才能造就一个绅士。常言
,猪耳朵成不了绸线袋,就是这么个意思。"首先,他必须是绅士的儿
,在公学里念过书,而且还上过
津或者剑桥。"维克斯又怪里怪气地把
一歪,你简直以为他当真要像麻雀那样吱吱啁啾呢。"没有的事,"海沃德兴致

地回答说。"这
酒算得了什么,我照样可以在辩论中压垮您老兄的。得啦,我已经对您开诚布公了。现在您得说说您自己的宗教信仰罗。"在这个问题上,菲利普从未有过半
儿怀疑,不过,他知
这
事儿是不该由本人来表白的。不会说假话的菲利普觉得很难回答这个问题,然而,他生来很讲礼貌。
"这么说,念过
丁堡大学还不行罗?"维克斯问。"他得像绅士那样讲英语,他的穿
恰到好
,无可挑剔。要是他本人是绅士,那他任何时候都能判断别人是不是绅士。"当菲利普和海沃德起
告辞时,维克斯递给菲利普一本薄薄的平装书。"那就是个非国教派教徒罗,"菲利普说。
"我想,要是你不见怪的话,我得说,你有
醉了。"