来就不是了。”他答
。“记着你可以永远依靠我。”他说
。她思忖了一会儿。
“你一
也不害怕了?”她跟着他来到走廊,一直看着他走
房
。他朝她挥了挥手,这不禁让她一阵激动。他已经四十一岁了,然而
依然十分柔韧,脚步灵活得还像个小伙
。“这里脏得要命,你说呢?”第一次在这里和查理见面时她说。
她的声音又低又沉,但显然十分认真。他明白她的意思,只得笑了笑。
他
了
。她把他抱得更
了,但
觉到他执意要走,又放开了他。“不多,不过不谦虚地说,我的脑
还是够用的。”唉,她一
也不自由,他也一样,这是多么让人懊恼的一件事。她不喜
他的妻
。凯
的思绪有一会儿落到了多萝西·唐生的
上。叫多萝西这么个名字是多么不幸!从这个名字就可以猜
人有多大的年龄。她至少三十八岁了。但是查理从不提她。他当然一
也不把她放在心上,她无聊、烦人,他跑还来不及呢。可他是位绅士。讽刺而又带有
意的微笑浮上凯
的面容:这就是他,一个保守到家的傻瓜——
了对多萝西不忠的事,却不会在嘴上提一个字来让她失望。多萝西是位个
较
的女人,比凯
一些,既不胖也不瘦,长了一
毫无光泽可言的褐
发。除了她还是个年轻女
时那
人人都有的可
之
外,她恐怕从来不会和“可
”这个词沾边。她五官周正,但绝非漂亮。她有一双蓝
的
睛,但是目光冷淡。她的
肤你看过一
绝无兴趣再看,面颊上毫无光彩。还有她的穿着——嗯,倒是和她的
份没有不符之
——香港助理布政司的妻
。凯
微笑起来,连双肩也微微地耸了一下。他笑得既开心又得意。
“跟你在一起我真的非常快乐。真希望你也跟我一样。”
她向他倚近了一
,黑
的
眸闪着光亮,
情地望着他,嘴
也微微张开了。他用胳膊搂住了她。她快乐地
息了一声,倒在他的怀里。“嗯,那样更好。你正好可以说服他,他相信你。”
“我忍不住。”
“溜走?”她微笑着说
。当然谁也不能否认多萝西·唐生有一副听起来让人舒服的嗓音。她还是位好母亲,查理常常把这一
挂在嘴边,而且她是那
凯
的妈妈称之为淑女的女人。然而凯
不喜
她。她不喜
她心不在焉的仪态。要是她请你喝杯茶或吃顿晚餐,她的礼仪会讲究到夸张的地步,让你觉得她当你
本就是个外人。凯
觉得她唯一在乎的就是她的孩
:她有两个儿
尚在英格兰上学,另外还有一个六岁的儿
,她明年就想把他带回英国去。她的脸实在只是一张面
。她对人微笑,谈吐优雅,符合她的
份,但却给人一
拒人于千里之外的
觉。在这块
民地上她有一群闺中密友,而她们对她无疑全都崇敬有加。凯
怀疑唐生夫人是否会认为自己的
过于平凡。她不禁脸红起来。不过平凡的
倒使凯
不必
装腔作势。不可否认,多萝西的父亲一度官至
民地总督,在位期间自然风光无限——他初
房间时人人都起立致敬,乘车离去时男士们无不脱帽致意——然而还有什么比一位退了休的
民地总督更无足轻重的呢?多萝西·唐生的父亲现在栖
于伯爵府上的小房
里,靠养老金怏怏度日。凯
的母亲绝不会要求女儿来探望她一下,跟女儿在一起对她来说无聊透
。凯
的父亲名叫伯纳德·贾“我恨瓦尔特。”她答
。“今天来的这个神神秘秘的人,你不要太放在心上了。我打保票是佣人。就算不是,我也会帮你的。”
“亲
的。”他的脸上又

了她所无法抵挡的迷人的微笑。他的微笑先是在清澈的蓝
睛里隐
,而后才慢慢地在他
观有型的嘴上显现
来。他有着小巧、整齐、洁白的牙齿。这一
十足的微笑让她整个
心都为之
化。这个下午他们的确
了蠢事,然而要是他想要她那样,她哪里还顾得来谨慎小心?他已经来她这里两三次了,都是在午饭以后,这个时候谁都懒得在太
底下走动,即便那群童仆也没发现他来过。在香港他们的
往总是这样难。她不喜
这座中国城市,每当她来到维多利亚路旁他们常见面的肮脏的小房
时,她就抑制不住地
张。那是一家古玩店,店里四
落座的中国人令人厌恶地死盯着她瞧;她讨厌那个老
,他堆了一脸讨好的笑,每次都把她带到古玩店的后边,再一溜烟跑上昏暗的楼梯给她开门。那个房间又脏又
,墙边的大木
床简直叫她不寒而栗。他不知该如何回应她,便又吻了她一下。她的脸则轻柔地
碰着他的脸。3
“猜猜我现在该
什么了?”“你怎么会来?看你来了我吓了一
。”“你有多少经验?”
他从来不会放过调侃的机会。
“我也不是很在乎,”她说
,心里忽然
兴起来“这是值得的。”“像你这样放着工作不
,也不害羞。不和你在一起了。”
。我还是觉得那个人不是瓦尔特,不过就算是,我
觉他也不会
什么来。我看他会忘了这事。”“看来你是
不得想
上甩掉我。”他轻轻说
。“你知
的,我舍不得你走。”而后他抬起她的手腕,看了看她腕上的小金表。
“他

地
着我。”“都是我不好。”
当然,他把她拉
怀里的时候,这一切就都不算什么了。