好像没有砍准脖
,大胡
男
显得非常痛苦。但是人们的呼喊声震耳
聋,完全淹没了他的惨叫声。这时台下有几个男人拥了上去,抓住大胡
男
又把他
倒在木桩上。其中一个男
从刽
手手中抢过斧
,抡起斧
对着大胡
男
砍了下去。一连砍了两三斧,大胡
男
的
颅终于掉了下来。人群中纷纷发
不满的声音,指责刽
手的杀人本事太业余。哇——
呼声四起响了起来。噢——
上又夹杂着一片失望的叹息声。有人开始破
大骂起来。发生了什么事?弗洛
斯往台上看了看。原来刽
手的斧
砍歪了。跪着的大胡
男
不见了,他直
地倒在台上。人们争先恐后地想看清台上发生了什么,蜂拥地往断
台挤了过去。甚至有人
了起来,嘴里大声叫骂着。站在断
台上的男人一副已经绝望了的样
,
着
膛,铁青的脸纹丝不动,直
地站着。那副平静的样
连弗洛
斯都暗自佩服。要是自己也许
不到这样。他的样
看起来就像一场奇怪戏剧中的一个普通的演员。不知为何,断
台周围的观众们又
动起来。弗洛
斯正不知他们在
什么,原来他们争先恐后地把面包
已经不动弹了的大胡
男
下,把面包蘸在他
的血泊里,然后竟然把面包放
嘴里,津津有味地嚼了起来!在人群的嘈杂声中,脸
苍白的大胡
男
在官员的
促下,终于在断
台前慢慢跪了下来。看不
他有任何反抗,只是默默地遵照命令行事。他把满是胡
的脑袋斜靠在树桩上。
胖的刽
手拿着斧
靠近了大胡
男
。人们的
呼声更响了。
胖的刽
手看来十分
张,几次握了握斧
,在
上
了
手上的汗,再用手背抹了抹额
上的汗
,似乎一直冷静不下来。这
刑罚无异于一场真实的杀人闹剧,断
台旁边围坐着一圈人,稍远
的人们站立着。有人脸上挂着微笑,有人兴
采烈地互相
接耳,个个急不可待地等候着这场杀人闹剧的开场。人们个个谈笑风生,从他们脸上丝毫也看不
一
儿严肃的表情。也没有人觉得这些罪大恶极的恶
值得可怜,更没有人觉得对他们应该用人
的方式来
置。人们似乎想用这
难得一见的刺激,来为自己无聊而贫困的生活增添
儿乐趣。那么在对待别人生命的态度上,这些看客与那些即将被
死的人又有什么不同?这是一幅多么可怕的场面!这难
不算是恶
的行径吗?弗洛
斯害怕得浑
发抖。她实在不敢相信,人居然能变得如此残酷。那个双手反绑着的人被押着登上了断
台,面朝弗洛
斯站着。人们异
同声地大喊着:“托尔科,托尔科!”弗洛
斯记得这张脸,他就是最早来弗洛
斯家的那个脸
铁青的大胡
男
。一位手拿斧
的
胖的刽
手站在他
后,矮小的大胡
男
的旁边站着一名像是官员的人,正摊开一张纸,好像在宣读他的罪状,但声音完全被群众的叫喊声淹没了,一句也听不见。人们的反应并不一样,有人愤怒地大声叫骂,但大多数人都一边笑着,一边发
分不清是
呼还是怪叫的声音。人群中也有孩
,连这些孩
和他们的母亲都毫无例外地发
呼喊声。人们开始鼓起掌来,
他赶快动手。刽
手
举起斧
,人们的
呼声更大了。弗洛
斯已经看不下去了。她斜着
睛看见斧
落下来时,
上扭
向别的方向看。噢!这是多让人讨厌的表演!既低级趣味又不雅观,一
理智也没有,实在无聊透
了。里也住满了前来观看
刑的人。广场中央有一座木
搭建的很
的断
台,像是演戏的舞台似的十分引人注目。台的中央还安放着一个用树
锯成的圆形大木桩。卢迪兴奋地告诉弗洛
斯,把犯人的脑袋
在那个大木桩上,再用斧
把
砍下来。断
台之所以造得那么
,是要让远
的人也能看清砍下脑袋的全过程。断
台的旁边,木柴堆得有两层楼房那么
。这些木柴是用来
什么?也许是怕观众光看见砍
太无聊,还特意安排了什么别的节目吧?太
已经升得很
了,时间大约已经过了中午,一个双手反绑着的男人从城堡的正门被押了
来。拖着缓慢的步伐向断
台走来。人们兴奋地等待着的血的祭祀仪式
上就要开场了。他们已经等得不耐烦了,一看到祭祀的供品送到了,
上山呼海啸起来,人人都在挥手
呼。这个场面真是太可怕了。弗洛
斯真想赶快从这些嗜血如命的人群里逃开。然而奇怪的是,前面居然还有人撕开面包拿在手中舞动着。这是多么荒唐的迷信!
“听说只要吃过蘸血的面包,

就会变得更健康的。”卢迪向她解释
。弗洛
斯觉得,决定举办这场公开
刑的那些大人
,一定也正希望借此
引百姓们前来看
闹。那么,这
公开
刑到底是
给谁看的呢?统治者们想借此告诉百姓,千万不要
那些杀人越货的勾当,被抓
了以后你们也会这样被杀
,所以每个人都得老老实实地过自己的小日
。但是,他们究竟想到过没有?敢于杀害数以千计的女孩,犯下那么多惨无人
的罪行的人,有几个能产生在这些围观的人群里?他们没有城堡,也没有钱,没有任意使唤仆人的
份。说白了,这
残酷的表演只是一场戏,目的是为了一笔勾销那位同样是贵族的恶妇的罪行,暂时讨好一下老百姓而已。